2008年11月26日 星期三

村上創作30年 《挪威的森林》搬上銀幕



※先前即得知此消息,非常震驚,畢竟《挪威的森林》是我前前後後讀過三次的小說。第一次是在懵懵懂懂的國三,讀罷心中滿是困惑,不知何以為經典,直至上了大學之後再讀,深深陷入,自此成了村上迷。這也是一本不折不扣的愛情小說啊,必讀也。拜託陳英雄導演務必要拍好它,切莫令其深邃的氣蘊有絲毫毀壞才好。


另,我引頸企盼村上先生的長篇小說已經很久了。唉。
--


林欣誼/台北報導  (20081126)  

一九七九年以處女作《聽風的歌》在文壇嶄露頭角的村上春樹,明年將邁入創作第卅周年;身為日本最受歡迎、作品翻譯語言最多,以及「諾貝爾文學獎」呼聲最高的重量級作家,日本文壇對村上出道卅周年的重視,自然不在話下。
 
村上春樹明年也剛好六十歲,寫作毅力驚人的他已預告將推出「長度超越以往的」最新長篇小說,全球書迷無不引頸期待。此外,奠定他成為「作家偶像」地位的代表作、曾被村上視為「不可能改編」的長篇作品《挪威的森林》,終在今年由法籍越南裔導演陳英雄取得村上的首肯授權,日本ASMIK ACE娛樂公司七月宣布,改編電影將於明年二月在日本開拍,預計二○一○年上映。陳英雄如何詮釋他們心目中的渡邊、直子以及典型的村上式虛無氛圍,勢必成為眾所矚目的焦點。

今年十月底,兩岸三地的村上作品譯者包括台灣的賴明珠、香港的葉蕙與大陸的林少華等人首度同行至日本拜訪村上春樹,據葉蕙的記錄報導,當天村上對於新小說仍語帶神祕,只透露「新小說的背景設定在陷入『混沌』狀態的後冷戰世界。」
 
村上認為最可怕的狀態,是人們因為意識形態的主張而將自己鎖入精神牢籠,因此他想利用文學的力量來對抗這種精神囚牢,以簡單的文字書寫觸動人心的故事,維持他一貫的文學理念。
 
此外,村上過去堅稱「不可能有人辦到」的《挪威的森林》電影改編授權也於今年拍板定案,也是村上作品第五度搬上大螢幕。這部電影究竟會如何呈現,村上迷們無不引領企盼。
 
擅長拍攝青春題材、敘事充滿詩意與迷離氛圍的日本導演岩井俊二,是拍攝《挪威的森林》最眾望所歸的人選,他本人也是超級村上迷。然而,令日本導演們「垂涎」多年的作品,如今卻落到了越南導演陳英雄手中,想必日本影壇在遺憾之餘,將更睜大眼睛來檢視他的成品。
 
今年四十六歲的陳英雄,出生、成長於法國,他以祖國越南為題材拍攝的《青木瓜的滋味》、《三輪車夫》、《夏天的滋味》等片為他贏得了國際名聲,挾著威尼斯金獅獎的閃亮頭銜,在多年努力交涉後終獲村上的青睞,答應由他身兼編導,完成拍攝《挪威的森林》這項不可能的任務。

據日本《Hotnam》媒體報導,陳英雄看過唯一一部村上作品,就是在法國讀到的《挪威的森林》法文版,為了拍出這部小說的醇厚味道,他決定不再看其他村上的著作。
 
陳英雄在訪談中自陳,他曾受到日本導演小津安二郎和黑澤明的影響,非常感謝村上將《挪威的森林》的編導工作全權交給他。本來他想用兩種手法,將這個故事拍攝成一個舊世界、一個新世界的兩個版本,最後因為經費考量,決定捨棄,「但最後採用的腳本,是既屬於新世界又屬於舊世界的。」



沒有留言: